Puntos clave
- Zoom agregará subtítulos automáticos a todas las cuentas gratuitas este año.
- La función permitirá una mayor accesibilidad para todos los usuarios que utilizan las reuniones en línea de Zoom.
- Los expertos creen que la función es un gran paso para Zoom, pero les encantaría ver que la empresa desarrolle aún más sus opciones de accesibilidad.
Zoom está agregando subtítulos ocultos automáticos a todas las cuentas gratuitas, pero los expertos dicen que no debería quedarse ahí.
La accesibilidad ha sido durante mucho tiempo un tema importante de discusión en la industria de la tecnología, con muchos usuarios abogando por mejores opciones de accesibilidad todos los días. Ahora, Zoom está dando otro paso adelante y ofrecerá subtítulos ocultos automáticos a todas las cuentas gratuitas para fin de año.
Los expertos dicen que este es un paso en la dirección correcta, especialmente con tantas personas que confían en el servicio para sus trabajos y aprendizaje en línea. Pero también les gustaría que Zoom llevara las cosas un paso más allá.
"Es un punto de partida, pero queda mucho por hacer", dijo Sheri Byrne-Haber, arquitecta de accesibilidad de VMware, a Lifewire por correo electrónico.
"Crear la capacidad de agregar palabras a un diccionario sería un buen próximo paso. De lo contrario, los nombres de las personas, las abreviaturas y los términos que normalmente no se encuentran en los diccionarios, como la infraestructura hiperconvergente, podrían perderse".
La precisión es clave
Poder entenderse entre sí es una parte clave de la comunicación, especialmente cuando se encuentra en un entorno en línea y lidia con problemas tecnológicos como la latencia y la calidad del video, sin mencionar que varias personas hablan a la vez.
Es un punto de partida, pero se necesita hacer más.
Donde antes las personas con pérdida auditiva podían confiar en leer los labios, o incluso en el lenguaje de señas americano (ASL), si lo supieran, ahora tienen que confiar en los sistemas de reconocimiento de voz para transmitir información importante, algo que puede conducir a confusión adicional debido a las limitaciones impuestas al servicio.
"Hay dos cosas que los motores de reconocimiento de voz no hacen muy bien", dijo Byrne-Haber más tarde durante una llamada con Lifewire. "Lo primero es que está diseñado para un acento estadounidense plano más del medio oeste o de California".
Entonces, si tiene a alguien que habla inglés como segundo idioma o alguien de un área como Maine o Texas, donde hay acentos muy fuertes, no reconoce las palabras de la misma manera. Los acentos son un problema y los términos técnicos que no están en el diccionario son un problema.”
Los sistemas de reconocimiento de voz deben esforzarse por alcanzar al menos una tasa de precisión del 92 % según Byrne-Haber. Un artículo del Instituto de Tecnología de Rochester enumeraba una tasa de precisión del 90 % como resultado final.
Desafortunadamente, la calificación de estos sistemas está determinada por el tema y la persona que habla en ese momento, por lo que los resultados pueden variar.
"He visto índices de precisión en los subtítulos de YouTube en los que alguien de fuera de los Estados Unidos habla sobre términos médicos, y he observado un índice de precisión inferior al 60 %", nos dijo.
Con índices de precisión tan bajos, las personas que confían en los subtítulos tienen muchas más dificultades para seguir y procesar la información que se les presenta. Deben completar los espacios en blanco de las palabras que se recogen incorrectamente.
Esto puede hacer que se atrasen durante las presentaciones y hace que toda la experiencia de aprendizaje sea mucho más difícil.
Esperando Zoom
Si bien Zoom planea lanzar subtítulos ocultos automáticos para todos en el otoño, la compañía permite que los usuarios se registren si lo necesitan ahora, y también tiene un sistema manual de subtítulos ocultos que podría ser útil.
Aunque los subtítulos automáticos son una característica que se necesita desesperadamente, Byrne-Haber nos dijo que preferiría que la empresa se tomara su tiempo y se asegurara de ofrecer un producto estable y confiable para todos los usuarios que lo necesitan, en lugar de apresurando algo que se siente a medio terminar.
En cambio, Byrne-Haber prefiere que Zoom se centre en agregar funciones adicionales a su sistema de subtítulos. Brindar a los usuarios la capacidad de personalizar el color, el tamaño e incluso el texto de los subtítulos contribuiría en gran medida a que todo funcione para ellos.
Esto es especialmente importante para las personas que pueden tener dificultades para ver el blanco actual sobre fondo negro que utilizan muchos sistemas de subtítulos. Incluso una característica tan pequeña como cambiar el tamaño del texto podría ser una gran ayuda para muchos.
Otra característica de la lista de deseos es la capacidad de agregar palabras específicas al diccionario del reconocimiento de voz. Esto ayudaría a los usuarios que a menudo usan palabras o frases que el sistema normalmente no entiende a utilizar mejor los subtítulos.
“Dragon ya hace esto”, nos dijo Byrne-Haber. "Me sorprende que no lo ofrezcan más servicios".